考研pdf(考研PDF资料)



考研pdf,考研PDF资料

考研英语精读卫报精读TG-2023-07-09期笔记印度表示将关闭推特(PDF版+Word版)

7.9每日一篇|英语外刊社

India said it would shut Twitter off unlesscriticalusers wererestricted, says Dorsey
多尔西说,如果不限制批判的用户,印度表示将关闭推特。
【1】India threatened to shut Twitter down unless itcompliedwith orders to restrict accountscriticalof the government’s handling of farmerprotests, the social media platform’s co-founder Jack Dorsey has said, anaccusationNarendra Modi’s government denied.
社交媒体平台推特的联合创始人杰克·多尔西(Jack Dorsey)表示,印度威胁要关闭推特,除非它服从命令,限制那些批评政府处理农民抗议活动的账户。纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)政府否认这一指控。
【2】Dorsey, who quit as Twitter’s chiefexecutivein2021, said on Monday that India had also threatened the company withraidson employees if it did not comply with governmentrequeststo take downcertainposts. “It manifested in ways such as ‘we will shut Twitter down in India’, which is a very large market for us, [and] ‘ we will raid the homes of your employees’, which they did – and this is India, ademocraticcountry,” Dorsey said in an interview with the YouTube news show Breaking Points.
2021年辞去推特首席执行官职务的多尔西周一表示,印度还威胁推特,如果不遵守政府的要求,删除某些帖子,将对其员工进行突击检查。多尔西在接受油管( YouTube)新闻频道Breaking Points采访时说:“印度的表现方式有‘我们将关闭印度的推特平台’(印度对我们来说是一个非常大的市场),以及‘我们将搜查你们员工的住所’,他们确实这么做了,这就是印度,一个民主国家。”
【3】India’sdeputyminister for information technology, Rajeev Chandrasekhar,respondedby calling Dorsey’sassertionsan “outrightlie”. “No one went tojailnor was Twitter ‘shut down’. Dorsey’s Twitterregimehad a problemacceptingthesovereigntyof Indian law,” he said in a post on Twitter.
印度信息技术部副部长拉杰夫·钱德拉塞卡(Rajeev Chandrasekhar)回应道,多尔西的说法是“彻头彻尾的谎言”。他在推特上发帖说:“没有人入狱,推特也没有被‘关闭’。多尔西的推特制度在接受印度法律主权方面有问题。”
【4】Dorsey’scommentsagain put thespotlighton thestrugglesfaced by foreign technology giants operating under Modi’s government, and theshrinkingspace to protect freedom of speech while also complying with India’s increasinglydraconiansocial media laws. Modi and his ministers areprolificusers of Twitter, but free speech activists say hisadministrationresortstoexcessivecensorshipof any criticism. According to analysis of the company’stransparencyreports, legal demands made by the Modi government to remove content from Twitter increased by48,000between2014and2020.
多尔西的言论再次让人们关注到,在莫迪政府领导下运营的外国科技巨头面临困境,而且在遵守印度日益严厉的社交媒体法律的同时保护言论自由的空间在日益缩小。莫迪和他的部长们是推特的高频用户,但言论自由活动人士表示,莫迪政府对任何批评都会过度审查。根据对该公司透明度报告的分析,2014年至2020年期间,莫迪政府提出的删除推特内容的法律要求增加了4.8万条。
【5】Indiamaintainsthat its contentremovalorders are aimed at protecting users and thesovereigntyof the state. But Dorsey said many of the accounts that hadreceivedtakedownrequestswere “particularjournaliststhat werecriticalof the government”. Hisallegationsshed further light on the pressures placed on Twitter in2021as the Modi government sought to control thenarrativearound theprotests, when hundreds of thousands of farmers set upcampsaround Delhidemandingtherepealof a newagriculturallaw. Theprotestswere a source ofembarrassmentto the government.
印度坚称,其内容删除令旨在保护用户和国家主权。但多尔西表示,许多收到删除要求的账户都是“批评政府的特定记者”。他的指控进一步揭示了2021年对推特施加的压力,由于莫迪政府试图控制有关抗议活动的言论,当时数十万农民在德里(Delhi)周围设立了营地,要求废除一项新的农业法。抗议活动是政府处于窘境的根源。
【6】There wasoutrageafter hundreds of Twitter accounts that had mentioned theprotests, including those ofprominentjournalistsand news websites, weresuspendedat the request of the Modi government. This later grew into arowafter Twitterrestoredmost of the accounts, citing “insufficientjustification”, and refused to take down a further1,100accounts allegedly spreading “misinformation” .
在莫迪政府的要求下,暂停了数百个提到抗议活动的推特账户,包括知名记者和新闻网站的账户,人们为此愤愤不平。之后,推特以“理由不充分”为由恢复了大部分账户,并拒绝关闭另外1100个据称传播“错误信息”的账户,这引发了争吵。
【7】In response, Modi’s government threatened Twitter employees in India with fines andjailtime if the firm did not comply with their demands. The police also visited the Twitter offices as part of anotherinquiry,promptingTwitter to express concerns about the safety of staff. The altercations between Twitter and the Indian government havelessenedsince the platform was bought by Elon Musk in a $44bn (£35bn) deal last year. India is Twitter’s third largest market after the US and Japan, but Musk hasslashedthe Indianworkforceby a reported90%.
作为回应,莫迪政府威胁印度的推特员工,如果该公司不遵守他们的要求,将处以罚款和监禁。作为另一项调查的一部分,警方还到访了推特的办公室,这让推特担忧员工的安全。自去年埃隆·马斯克(Elon Musk)以440亿美元(合350亿英镑)收购推特以来,推特与印度政府之间的争执有所缓解。印度是推特的第三大市场,仅次于美国和日本,但据报道,马斯克已经将印度劳动力削减了90%。
【8】Despite Musk’s proclamation to be a “free speechabsolutist”, Twitter appears to have willinglycompliedwith the Indian government’srequestsandpushedback less than under Dorsey. This was also stated by Chandrasekhar, who did not name Musk but said Twitter had been incompliancesince June2022. This included theremovalof around50accounts in January which had tweeted links to a BBCdocumentarywhichexaminedModi’s role in the2002Gujaratriots.
尽管马斯克宣称自己是“言论自由的绝对主义者”,但推特似乎愿意遵从印度政府的要求,而且在多尔西的领导下,推特的反击力度较小。钱德拉塞卡也表示了这一点,他没有提到马斯克的名字,但表示推特自2022年6月以来一直遵守规定。其中包括在一月份删除了约50个账户,这些账户曾在推特上发布了BBC纪录片的链接,该纪录片审查了莫迪在2002年古吉拉特帮骚乱中的角色。

①短语:1.原文:India said it would shut Twitter offunless critical users were restricted.

词典:shut off/down 关闭;使停止运转

例句:It is required by law toshut downbanks which it regards as chronically short of capital.

法律规定资金长期短缺的银行必须关闭。

2.原文:India threatened to shut Twitter down unless it complied withorders to restrict accounts critical of the government’s handling of farmer protests

词典:comply with 遵从;服从;顺从

例句:Much to their frustration, managers often struggle to get their staff tocomply witheven simple instructions.

令他们沮丧的是,管理者们常常很难让他们的员工遵守即使是简单的指示。

3.原文:Dorsey’s comments again put the spotlight onthe struggles faced by foreign technology giants operating under Modi’s government

词典:put the spotlight on聚焦;引起关注

例句:It’s a habit which has been drummed into usfrom an early age, but the recent news about flossing your teeth could be a waste of time hasput the spotlight onoral hygiene.

我们从幼时就开始培养刷牙的习惯,但最近却有报道称用牙线剔牙纯属浪费时间,这也引发了人们对口腔卫生问题的关注。

4.原文:His allegations shed further light onthe pressures placed on Twitter in 2021.

词典:shed light on阐明;揭示;说明

例句:More details would haveshed light onthe thoroughness of its investigations.

更多的细节将阐明其调查的彻底性。

②长难句

1.原文:Dorsey,whoquit as Twitter’s chief executive in 2021,saidon MondaythatIndia had also threatened the company with raids on employeesifit did not comply with government requests to take down certain posts.

分析:本句包含一个定语从句、一个宾语从句和一个状语从句。主句为“Dorseysaidon Monday …”,“whoquit as Twitter’s chief executive in 2021”为非限制性定语从句,修饰Dorsey;“thatIndia… employees”为宾语从句;“ifit… posts”为条件状语从句。

译文:2021年辞去推特首席执行官职务的多尔西周一表示,印度还威胁推特,如果不遵守政府的要求,删除某些帖子,将对其员工进行突击检查。

2.原文:ButDorseysaidmany of the accountsthathad received takedown requests were “particular journaliststhatwere critical of the government”.

分析:本句包含一个宾语从句和两个定语从句。主句为“ButDorseysaid…”;“many of the accountswere particular journalists”为宾语从句,省略了关系词that;“thathad received takedown requests ”为定语从句,修饰accounts;“hatwere critical of the government”为定语从句,修饰journalists。

译文:但多尔西表示,许多收到删除要求的账户都是“批评政府的特定记者”。

③背景知识:

据路透社报道,当地时间6月12日,推特创始人杰克·多尔西(Jack Dorsey)在接受采访时透露,印度、土耳其等国曾威胁说要关闭推特,除非推特遵守规定,对推特用户实施限制。

当天,多尔西在谈及言论自由时表示,印度和土耳其等国曾多次要求推特删除个别记者的账户或提供他们的信息。主持人随后追问,当有权有势的人向推特公司提出要求时的具体情况。多尔西说:“以印度为例,在印度农民示威时,或当某些记者对印度政府发出尖锐批评时,印度政府都会向我们提出许多要求。”

2021年11月,多尔西辞去推特首席执行官一职。路透社报道称,这位前推特首席执行官的言论引起了广泛关注,因为在印度运营的跨国公司公开批评政府是不寻常的。对于多尔西的“批评”,印度信息技术国务部长拉杰夫·钱德拉塞卡(Rajeev Chandrasekhar)驳斥称,这是“彻头彻尾的谎言”。钱德拉塞卡表示,多尔西和他领导的推特团队一再违反印度法律。

值得一提的是,因不满印度政府出台农业法案,2020年印度全国农民爆发示威,持续至2021年底才平息。在此期间,推特上出现了不少批评莫迪政府的内容,印度政府曾要求推特封杀包括“莫迪策划屠杀农民”热词以及有关推文和账号。而推特时而配合印度政府删除、隐藏有关推文,时而以“言论自由”为依据恢复违规账号。因此,印度政府多次批评推特的合规性工作,称推特不按政府要求行事将面临法律后果,包括罚款甚至有关人员被判监禁。

段落大意:

【1】推特联合创始人杰克·多尔西表示,印度威胁要关闭推特。

【2】推特前首席执行官多尔西表示,印度威胁推特。

【3】印度信息技术部副部长钱德拉塞回应道多尔西的说辞是“彻头彻尾的谎言”。

【4】在莫迪政府的领导下,推特的言论自由大大减少。

【5】农民抗议活动是产生印度政府和推特对峙的根源。

【6】推特暂停了发布抗议活动言论的账户,之后又恢复了大部分账户。

【7】莫迪政府威胁印度的推特员工,推特对员工的安全表示担忧。

【8】推特自2022年6月以来一直遵守印度政府的要求。

366外刊社每日分享英文杂志关注攻众号:【英语外刊社】

考研英语杂志,考研英语外刊双语精读,经济学人杂志,英文杂志下载。

考研pdf(考研PDF资料)



赞 (0)